ユカタンとは現地の言葉で「お前の言っていることが解らない」を意味するYuk ak katán(あるいはMa’ k u’uyik a t’àani’)に由来する“
— それが由来なのはわかったけどなんでそれが由来なんだろうなんでそれを由来にしたんだろう。
(via jinakanishi) (via biccchi) (via msnr)
下二行までquoteされてればわかったんだろうけど、
>交易商人が地名を聞いたときに現地人が答えたものを勘違いして伝えてしまったのが語源であると広く信じられているが、正確な語源については諸説がある。
つまり、
スペイン人「ここはどこですか」
マヤ人「ユカタン(お前は何を言っているんだ)」
スペイン人「ユカタンというのですね、わかりました」
(via hisaruki
0 件のコメント:
コメントを投稿